quarta-feira, 23 de dezembro de 2009

The sun is yellow
And the sky is blue.
I know these are old
But the feelings are still true.

I wasn't mad.
Anyway I'm becoming.
Madness can still be bad,
But madness is still true.

I had old desires,
They're turning into new ones.
I don't want any new empires,
I'm no dog chasing old fake bones.
However, desires are still true.

I'm not alone,
I do belong to a crew.
I do have a home,
Still, I have a place for you.

Just losing my light
Is a path's halfway
For falling without
Any might.

The sun has gone
And the sky became grey.
Help me God,
All I'll do is pray.

Found a new World,
One that I hadn't seen.
Already not thinking
About the one I could have been.

Still lost it,
Homeless to be.
Can't even enjoy the old World,
So, please, return to me.

Save me from this darkness.
My sanity ray,
Save me from this mess.
So, please, just light my way.

8 comentários:

T disse...

Permitam-me que o traduza:

O sol é amarelo
E o céu é azul.
Eu sei que estas são antigas
Mas os sentimentos são ainda verdadeiro.

Eu não estava louco.
De qualquer maneira eu estou me tornando.
Madness ainda pode ser mau,
Mas a loucura é ainda verdadeiro.

Eu tinha desejos de idade,
Eles estão se transformando em novos.
Eu não quero novos impérios,
Eu não sou cachorro perseguindo velho ossos falso.
No entanto, os desejos são ainda verdadeiro.

Eu não estou sozinho,
Eu pertenço a um grupo.
Eu tenho uma casa,
Ainda assim, eu tenho um lugar para você.

Basta perder a minha luz
É um caminho do meio
Para cair sem
Qualquer poder.

O sol se foi
E o céu se tornou cinza.
Deus me ajude,
Tudo o que eu vou fazer é rezar.

Encontrado um novo mundo,
Um que eu não tinha visto.
Já não pensando
Sobre o que eu poderia ter sido.

Ainda perdido,
Homeless ser.
Não é possível ainda desfrutar do Velho Mundo,
Então, por favor, retorne para mim.

Salve-me desta escuridão.
Meu raio de sanidade,
Salve-me desta confusão.
Assim, por favor, apenas a luz do meu jeito.

Mau disse...

E eis a nova contratação do VaiPaSelva: O Outro!

Um começo poético em inglês de alguém bem português ;)

Welcome to the jungle, The Other

B disse...

essa tradução já viu melhores dias hein =P

seja bem vindo sr O Outro ... desejo-lhe (e prevejo-lhe) uma excelente estadia na selva =)

Kikas disse...

Subscrevo a B. T o Google dá uma boa ajuda para traduzir, mas há umas falhas que ainda não consegue colmatar. xD

Eu estava a ler isto e perguntei-me: "mas quem é este Outro? Será que é algum dos "editores" que nunca aqui aparecem e que agora se lembrou que pertencia ao VPS?"
Mas afinal não:)

Bem-vindo O Outro. Que encontres aqui não só um lugar de debate e partilha mas também de bons momentos e de convivência. :)

Magnífico disse...

Bem vindo ó Outro!

Esta é uma altura em que acho que as traduções fazem perder bastante o significado e a beleza do que está feito. As coisas pura e simplesmente nao deviam ser traduzidas, mas já que a tradução já está feita, permitam-me corrigi-la:



O Sol é amarelo
E o céu é azul.
Eu sei que estes são antigos,
Mas os sentimentos ainda são verdadeiros.

Eu não estava louco.
Porém, estou a ficar.
A loucura pode ser má,
Mas a loucura é verdadeira.

Eu tinha desejos antigos,
Eles estão a tornar-se em novos.
Nao quero novos impérios,
Não sou um cão a perseguir velhos ossos falsos.
No entanto, os desejos ainda são verdadeiros.

Eu não estou sozinho,
Eu pertenço a um grupo.
Eu tenho um lar,
Ainda assim, Tenho um lugar para ti.

Perder a minha luz
É meio caminho
Para se cair sem
Nenhuma magnificiência. (eheh)

O sol foi-se
E o céu tornou-se cinzento.
Ajuda-me Deus,
Tu o que farei é rezar.

Encontrei um novo Mundo,
Um que nunca tinha visto.
Já nem pensava
Naquele que podia ter sido.

Ainda assim perdi-o,
Sem-abrigo fiquei.
Nem sequer consigo aproveitar o novo Mundo,
Por isso, por favor, regressa para mim.

Salva-me desta escuridão.
Meu raio de sanidade,
Salva-me desta confusão.
Por isso, por favor, ilumina-me o caminho."

Bom poema. Obviamente, fica bem melhor em inglês

T disse...

Eu sei que a tradução está mal feita. Do pouco que percebo de inglês consigo perceber o suficiente para perceber que não é bem aquilo que quer dizer. Mas preferiam que as pessoas que simplesmente nao entendem ingles (sim, estamos em portugal caso nao saibam).

Por isso meti no google e nao estive a preocupar me a traduzir por mim. So fiz aquilo para salientar a necessidade de pelo menos dar umas coisas para se guiarem quando tiverem duvidas na traducao.

Agora contrataram pro blog um gajo que vai escrever em ingles sendo portugues?! Porra ja nem a nossa lingua presta, querem ver?

Kikas disse...

Acho que não foi esse o objectivo do Outro, que ainda nem sequer se manifestou em relação aos comentários. Acho que já basta o Acordo Ortográfico para assassinar o legado deixado por Camões, Pessoa e tantos outros grandes homens da Língua Portuguesa.

O Outro disse...

Obrigado pelos elogios!
T, de facto, prefiro qualquer forma de comunicação. Na maior parte das vezes as traduções deturpam o sentido das palavras, para além da beleza da organização feita, mas compreendo e percebo perfeitamente o que pretendeste fazer.

Quanto ao facto de ter escrito em inglês e não em português, o facto foi puramente casual, tanto escrevo em português como em Inglês. Em chinês não, mas hei-de chegar lá! Sou também um acérrimo opositor ao Acordo Ortográfico; a evolução, quando ocorrer, deve ser espontânea não imposta por um qualquer decreto que altere abruptamente o modo como as pessoas escrevem.

E caro T, não te esqueças: Camões escreveu em latim, Fernando Pessoa escreveu em inglês, entre outros, para além de outros escritos em português. Não foi por isso que deixaram de ser menores personalidades, não foi por isso que deixaram de ser menores escritores. Não foi por isso que a Língua Portuguesa alguma vez se tornou numa Língua mais pequena.

O Outro

Publicidade

Para efeitos legais é importante explicar que o nosso site usa uma Política de Publicidade com base em interesses.